독립출판 무간
노자산책 : 도덕경 제20장. 뛰어난 것을 높이 받들지 않으면 근심이 없어진다 본문
제 20 장
절학무우絶學無憂。
유지여아唯之與阿, 상거약하相去若何?
미지여오美之與惡, 상거약하相去若何?
인지소외人之所畏, 불가불외인不可不畏人。
황혜荒兮, 기미앙재其未央哉!
중인희희衆人熙熙, 여향태뢰如享太牢, 여춘등대如春登臺。
아독박혜我獨泊兮! 기미조其未兆。
돈돈혜沌沌兮! 여영아지미해如嬰兒之未孩。
래래혜儽儽兮! 약무소귀若無所歸。
중인개유여衆人皆有餘, 이아독약유而我獨若遺。
아우인지심야재我愚人之心也哉!
돈돈혜沌沌兮!
속인소소俗人昭昭, 아독혼혼我獨昏昏。
속인찰찰俗人察察, 아독민민我獨悶悶。
담혜기약해澹兮! 其若海。
료혜飂兮! 약무지若無止。
중인개유이衆人皆有以, 이아독완사비而我獨頑似鄙。
아독이어인我獨異於人, 이귀식모而貴食母。
뛰어난 것을 높이 받들지 않으면 근심이 없어진다.
“그렇다”와 “그럴 것이다” 사이의 거리가 얼마나 되겠는가?
아름다운 것과 그렇지 않은 것 사이의 거리가 얼마나 되겠는가?
사람들이 두려워하는 것을 내가 두려워하지 않을 수 없다.
막막하구나, 끝이 없으니!
사람들은 큰 소를 잡아서 잔치를 연 듯, 봄날에 누대에 오른 듯 기뻐하고 기뻐한다.
나만 홀로 두렵다! 기미가 보이지 않으니.
당혹스럽고 당혹스럽다! 울지 못하는 어린아이처럼
슬프고 슬프다! 돌아갈 데가 없는 사람처럼.
사람들은 모두 넉넉한데, 나만 홀로 부족한 것 같다.
내가 어리석은 것 같다!
당혹스럽고 당혹스럽다!
사람들은 밝고 밝은데 나만 홀로 어둡고 어둡다.
사람들은 살피고 살펴서 잘 아는데, 나만 홀로 고민하고 고민하면서 잘 모른다.
고요하다! 바다와 같이.
걸림이 없다! 바람과 같이.
사람들은 모두 그럼으로써 쓸모가 있는데, 나만 홀로 완고해서 비루한 것 같다.
사람들과 달리 나만 홀로 먹여주는 어미를 귀하게 여기기 때문이리라.
절학무우絶學無憂
학學은 개인적으로 지향하거나 사회적으로 합의된 욕구나 가치, 목표나 이상 등이 반영된 기준에 따라서 분별을 하거나 일부러 일삼는 대상으로서 제2장의 “뛰어난 것賢”, “얻기 어려운 재화難得之貨”, 제9장의 “금金”과 “옥玉”, “부유해지는 것富”과 “고귀해지는 것貴”, 제12장의 “오색五色”, “오음五音”, “오미五味”, “말 달리며 사냥하는 것馳騁畋獵”, 제13장의 “총애寵”, 제18장의 “자애로움慈”, “효성孝”, “충신忠臣”, 제19장의 “성인이 되는 것聖”, “똑똑한 사람이 되는 것智”, “어진 것仁”과 “의로운 것義”, “만들기 어려운 것巧”, “이롭게 하는 것利” 등과 같은 부류에 속한다.
근심이 없는無憂 것은 통치자가 뛰어난 것을 높이 받들지 않음으로써 백성들의 “마음을 어지럽히지 않기”(使民心不亂 : 제3장) 때문이다.
인지소외人之所畏, 불가불외인不可不畏人
사람들과 노자가 두려워하는 대상은 같지만 그 내용은 다르다. 사람들이 두려워하는 것은 분별되거나 일부러 일삼은 지식을 얻지 못하는 것인 반면, 노자가 두려워하는 것은 분별되거나 일부러 일삼지 않은 지식을 얻지 못하는 것이기 때문이다.
아독이어인我獨異於人, 이귀식모而貴食母。
식모食母는 도를 비유한 것으로서 제6장의 “곡谷”과 “빈牝”, “신神”과 “현玄”, “문門”과 “근根”과 의미가 통한다.
'노자산책' 카테고리의 다른 글
노자산책 : 도덕경 제22장. 오직 다투지 않기에 천하의 누구도 그와 다투지 못한다 (0) | 2017.06.11 |
---|---|
노자산책 : 도덕경 제21장. 옛날부터 지금까지 그 이름이 사라지지 않는다 (0) | 2017.06.08 |
노자산책 : 도덕경 제19장. 분별하지 말고, 일부러 일삼지 말자 (0) | 2017.06.06 |
노자산책 : 도덕경 제18장. 큰 도가 무너지자 인의가 생겨났다. (0) | 2017.06.03 |
노자산책 : 도덕경 제17장. 제일 높은 수준에서는 백성들이 통치자가 있다는 정도를 안다. (0) | 2017.03.09 |