독립출판 무간

도덕경 초원주 72장... 백성이 통치자의 위세를 두려하지 않게 되면 본문

초원산책

도덕경 초원주 72장... 백성이 통치자의 위세를 두려하지 않게 되면

독립출판 무간 2019. 1. 2. 11:00


72

 

 

민불외위民不畏威, 즉대위지의則大威至. 무협, 기소거其所居. 무염無厭, 기소생其所生. 부유불염夫唯不厭. 시이불염是以不厭. 시이성인是以聖人, 자지自知, 부자견不自見. 자애自愛, 부자귀不自貴. 고거피故去彼, 취차取此.

 

백성이 (통치자의) 위세를 두려워하지 않게 되면, (통치자는) 큰 위세에 이르게 된다. (그러므로 통치자는 그 백성으로 하여금) 그 삶의 터전을 비좁게 여김이 없도록 해야 한다. 그 삶의 방식을 꺼림이 없게 해야 한다. 무릇, (통치자는) 오직 (백성으로 하여금, 그 삶의 터전과 삶의 방식을) 꺼리지 않게 해야 한다. 그러므로 (백성은 통치자의 다스림의 내용이나 방법을) 꺼리지 않게 되는 것이다. 그러므로 성인은 (백성) ‘스스로’ (그 삶의 터전이 비좁게 여길 바가 아님을) 알게 하고, (그 삶의 터전이 비좁거나 비좁지 않음을 일부러 일삼아) 나누거나 가르게 하지 않는 것이다. (백성) ‘스스로’ (그 삶의 방식을) 아끼게 하고, (일부러 일삼아 그것을) 귀하게 여기지 않게 하는 것이다. (일부러 일삼는) 저것을 버리게 하고, (저절로 그러한) 이것을 취하게 하기 때문이다.

 

 

백성이 진실로 그 (자신의) 삶의 터전을 비좁게 여기게 되고, (자신의) 삶의 방식을 꺼리게 되면, 얻게 되는 일과 잃게 되는 일, 영화롭게 되는 일과 욕되게 되는 일을 구별하지 못하게 되고, (따라서) 어린아이처럼 어떻게 해야 하는지 모른 채, 법령을 어기거나 질서를 거슬러도, 어리석어서, (그것에 대한) 두려움을 알지 못하게 된다(, 苟狹其所居, 而厭其所生, 則得喪榮辱, 棼然, 嬰懷, 而干觸憲網, , 不知畏).

 

따라서 성인은 (백성) ‘스스로알게 한다. (그 자신의) 삶의 터전, 그것은 비좁게 여겨질 바가 아님을. 그리고 (백성) ‘스스로(자신의 삶의 터전에 대한) 비좁게 여김을 드러내지 않게 한다. (따라서 성인은 백성) ‘스스로아끼게 한다. (그 자신의) 삶의 방식, (그리고) 그것은 꺼려질 바가 아님을. (따라서 성인은 백성) ‘스스로(자신의 삶의 방식이) 꺼려지지 않음을 귀하게 여기도록 하지 않는다. (따라서) 백성으로 하여금, (다른 사람의 삶의 터전이 덜 비좁게 여겨지거나 자신의 삶의 터전이 더 비좁게 여겨지는 것을) 미워하거나 싫어하는 바가 없게 하고, (자신의 삶의 방식이 덜 꺼려지거나 다른 사람의 삶의 방식 더 꺼려지는 것을) 기뻐하거나 (그것에 대한) 바람이 없게 한다. 따라서 (백성 모두 그것에 대한 일부러 일삼은 여김꺼림) 내버리게 되고, (그것을 저절로 그러하게 여기며) 살아가게 된다. 따라서 (백성 모두 그것에 대한 여김꺼림) 같아지게 된다. (따라서 모든) 백성(그 저절로 그러한) 근원으로 되돌아가게 된다(是以, 聖人, 自知. 所居, 之不狹. 而不自見, 其不狹也. 自愛. 所生, 之不厭. 而不自貴, 其不厭也. 使民, 無所憎惡, 無所欣慕. 則取舍, . 而同. , 反本也).


Comments