독립출판 무간
왕필산책 : 도덕경 제31장 왕필주 "무릇, 병장기를 아름답게 여김은 상서롭지 못한 일이다" 본문
제 31 장
부夫, 가병자佳兵者, 불상기물不祥之物. 물혹오지物或惡之. 고유도자故有道者, 불처不處. 군자君子, 거즉귀좌居則貴左, 용병즉귀우用兵則貴右. 병자兵者, 불상지기不祥之器, 비군자지기非君子之器. 부득이不得已, 이용지而用之. 념담위상恬淡爲上. 승이불미勝而不美. 이미지자而美之者, 시락살인是樂殺人. 부夫, 락살인자樂殺人者, 즉불가득지어천하의則不可得志於天下矣. 길사상좌吉事尙左, 흉사상우凶事尙右. 편장군상좌偏將軍居左, 상장군거우上將軍居右. 언言, 이상례처지以喪禮處之. 살인지중殺人之衆, 이애비읍지以哀悲泣之, 전승이상례처지戰勝以喪禮處之.
무릇, 병장기를 아름답게 여김은 상서롭지 못한 일物이다. (그러므로) 사람들이 모두 그것을 싫어한다. 그러므로 도道를 따르는 사람은 그것에 머물지處 않는 것이다. 군자는 평상시에는居 왼쪽을 높이고, 전쟁을 할 때에는用兵 오른쪽을 높인다. 병장기는 상스럽지 못한 기물로서, 군자가 사용할만한 기물이 아니다. (그러므로) 부득이하게 그것을 사용한다. (그러나 그러한 때조차) 고요하고 담담함을 최상으로 여긴다. (군자는 전쟁에서) 이기더라도 (그것을) 아름답게 여기지 않는다. 전쟁에서 이기는 것을 아름답게 여기는 일은 사람 죽이는 것을 즐기는 일이(기 때문이)다. 무릇, 사람 죽이는 것을 즐기는 사람은 천하의 신망志을 얻을 수 없(기 때문이)다. 길사吉事에는 왼쪽을 받들고, 흉사凶事에는 오른쪽을 받든다. (전쟁을 할 때에는) 편장군이 왼쪽에 자리하고, 상장군이 오른쪽에 자리한다. 말하자면, 상례喪禮로써 전쟁之에 임한다處. 자기 나라 사람들의 죽음을 불쌍히 여기고 슬퍼하며 근심하는 한편, 전쟁에 이기더라도 상대 나라 백성들의 죽음 또한 상례로써 대하는處 것이다.
【해 설】
“군자”는 평상시에 왼쪽을 상석上席으로 귀하게 여긴다. 생명의 자리이기 때문이다. 그러나 전쟁을 할 때에는 상례로써 임하기 때문에, 왼쪽이 상석이 될 수 없다. 전쟁은 죽음을 의미하고, 상례는 죽음에 대한 예식禮式이기 때문이다. 따라서 평상시와는 반대로 상장군이 오른쪽에 앉고, 부관副官인 편장군이 왼쪽에 앉는 것이다.
'왕필산책' 카테고리의 다른 글
왕필산책 : 도덕경 제33장 왕필주 "남을 아는 사람은 똑똑한 것이다" (0) | 2018.03.07 |
---|---|
왕필산책 : 도덕경 제32장 왕필주 "도는 언제 어디서나 이름이 없다" (0) | 2018.03.07 |
왕필산책 : 도덕경 제30장 왕필주 "도로써 임금을 보좌하는 사람은 그 임금으로 하여금 무력으로써 천하에 군림하게 하지 않는다" (0) | 2018.03.06 |
왕필산책 : 도덕경 제29장 왕필주 "장차, 전하를 취해서, 그것을 일부러 일삼고자 한다면..." (0) | 2018.03.05 |
왕필산책 : 도덕경 제28장 왕필주 "수컷을 알고, 암컷을 지면, 천하의 시내가 될 수 있다" (0) | 2018.03.04 |