독립출판 무간
노자권재구의 32장. 도는 언제 어디서나 저절로 그러하다 본문
道常. 無名. 卽可名, 非常名也. 無名之樸, 道也. 雖若至小. 而天下莫不尊之. 孰敢卑之? 故曰: 不敢臣. 爲侯王者, 若能守此道, 則萬物自賓. 服之矣.
“도道는 언제 어디서나 (저절로) 그러하다. (따라서 일부러 일삼아 지어 붙일) 이름이 없다.” 따라서 (노자는 1장에서 일컬었다) “(名)可名. 非常名.” (노자가 37장에서 일컬은) “(일부러 일삼아 지어 붙일) 이름이 없는 (‘처음’의) 통나무”, (이것이) “도道”이다. “무릇”, 지극히 “보잘것없는小” 듯하다. 그러나 “천하”가 그것을 (위로) 높이지 않음이 없다. (그런데) 누가 감히 그것을 (아래로) 낮추어 보겠는가卑? 따라서 (노자는) 일컬었다. “감히 신하로 삼아 부리지 못한다.” (따라서) “제후나 임금”된 사람이 무릇 이러한 “도道”를 “알아차리고 실천하면守”, “사람들萬物이 저절로自 (그러하게) 모여들게 된다賓.” (다시 말해, “제후나 임금”된 사람이 무릇 이러한 “도道”를 “알아차리고 실천하면”, “사람들이 저절로” 그러하게) 따르게 된다服.
王, 至高也. 下. 而接乎地. 天氣下降, 地氣上騰, 而後, 甘露降焉. 天地, 和. 則甘露, 降.
(그런데 “제후”나) “임금”(의 위상)은 지극히 높다. (따라서 그것은) 아래로 낮추어져야 한다下. 다시 말해, “땅”에 맞닿아야 한다接. (왜냐하면, 비유컨대) “하늘”의 기운氣(이 지극히 높은 데 있지만) 아래로 내려오고, “땅”의 기운(이 지극히 낮은 데 있지만) 위로 올라간 다음에야, “단 이슬이 내리기” 때문이다. (다시 말해) “하늘(天; 侯·王)”과 “땅(地; 萬物)”은 (더불어) “어우러지고 아우러져야 한다(和; 合).” 그래야則 “단 이슬(甘露; 賓·服)”이 “내리게 된다.”
民之, 在天下. 自生, 自養. 莫不均平. 誰實使之? 自然之, 道也. 若容心而使, 則不得其均平矣.
(“도道”는 “언제 어디서나” 저절로 “그러하다.” 그러므로 일부러 일삼아 지어 붙일 “이름이 없다.” 예를 들어) “사람들(民; 人)”은 “천하”에 “자리한다在.” (그런데 “사람들”은) “저절로” (그러하게) 생겨나고生, “저절로” (그러하게) 자라난다養. (“사람들”이 그러함, 그것은) “고르지均” 못하거나 평평하지平 못한 바가 없다. 누가 실제로 그것을 “시키는가”? 저절로 그러한 바自然, “도(道; 性·命)”이다. 무릇, (일부러 일삼는) 마음을 품은 채, (그것을 일부러 일삼아) “시키면”, 그러한 “고름”이나 평평함을 얻지 못하게 된다.
道之, 始. 本無名焉. 萬物, 旣作, 而後, 有道之, 名. 制, 作也. 是, 樸散, 而爲器也. 此, 名旣有. 則一生二. 二生三. 何所窮已?
“도道”는 (‘만물’이 생겨나는) ‘처음(始; 근본本)’이다. (따라서 일부러 일삼아 지어 붙일) “이름이 없다.” ‘만물’이 무릇 생겨난作, 다음에야, “도道”는 (‘만물’이 생겨나는 ‘처음’으로서 ‘도道’라는 일부러 일삼아 지어 붙인) 이름(名; 말단末)을 가지게 된다. “制”, (‘만물’이) 생겨난다作(는 뜻)이다. 이것이 (28장의) “樸散, 則爲器”(의 뜻)이다. 이것이 “名亦旣有”(의 뜻)이다. 다시 말해, (이것이 42장의) “(일부러 일삼아 지어 붙일 이름이 없는 ‘처음’인 ‘도道’는 일부러 일삼아 지어 붙인 이름인 ‘하나’를 낳는다道生一. 그러한) ‘하나’는 (그러한) ‘둘’을 낳는다一生二. (그러한) ‘둘’은 (그러한) ‘셋’을 낳는다二生三. (그러한 ‘셋’은 그러한 ‘만물’을 낳는다三生萬物)”(의 뜻)이다. (이와 같은 사례로서 이것이) 어찌 (그) 끝인 바이겠는가?
知道之士, 當於此, 而知止. 則不循名. 而逐末矣. 循名, 遂末, 則危殆之所, 由生也. 知止, 則不殆也. 川谷之水, 必歸之江海, 而後止. 天下萬物, 必歸之道, 而後止. 故曰: 道之在天下. 猶川谷, 之於江海也.
(따라서) “도道”를 알아차리는 사람士은 마땅히 이러해야 하는데, 무릇 (“도道”, 그것에) “머물止” 줄 알아야 한다. 다시 말해, (‘도道’라는 일부러 일삼아 지어 붙임) “이름名”을 따라가지循 말아야 한다. 다시 말해, (일부러 일삼아 지어 붙일 “이름이 없는” ‘근본本’으로서의 “도道”가 아닌, 일부러 일삼아 지어 붙인 ‘도道’라는 “이름”으로서의) ‘말단末’을 쫓아가지逐 말아야 한다. (무릇, 그러한) “이름”을 따라가고 ‘말단’을 쫓아가면, “위태로운(危殆; 殆)” 바가 “말미암아지고由” 생겨난다生. (다시 말해, ‘근본’에) “머물 줄 알면”, “위태롭게 되지 않는다.” (비유컨대) “시내”나 “계곡”의 물은 반드시 “강”이나 “바다”로 흘러들고歸, 그런 다음, (그것에) “머문다.” (따라서) “천하”만물은 반드시 “도道”로 돌아가야 하고歸, 그런 다음, (그것에) “머물러야 한다.” 따라서 (노자는) 일컬었다. (“머물 줄 알” 수 있는 까닭) “도道가 천하에 (어우러지고 아우러진 채, 더불어) 자리함. 비유컨대(猶; 由), 시내나 계곡이 강이나 바다에 (흘러든 채, 더불어) 자리함.”
'권재산책' 카테고리의 다른 글
노자권재구의 34. 큰 도는 저절로 그러하게 흘러넘친다! (0) | 2020.05.03 |
---|---|
노자권재구의 33. 다른 사람을 말미암아 아는 사람, 일부러 일삼아 지헤로운 사람 (0) | 2020.04.30 |
노자권재구의 31. "무릇, 군대를 일부러 일삼는 일을 아름답게 여기는 사람" (0) | 2020.04.12 |
노자권재구의 30. "도로써 임금을 보좌하는 사람은 임금으로 하여금" (0) | 2020.04.01 |
권재구의 29. "성인은 지나침을 버리고, 넘침을 버리며, 치우침을 버린다." (0) | 2020.03.26 |