독립출판 무간

"초원담노" 제2장 : 서로가 말마암아 이루어진 것은 아름답거나 착하지 않다 본문

초원산책

"초원담노" 제2장 : 서로가 말마암아 이루어진 것은 아름답거나 착하지 않다

독립출판 무간 2018. 5. 21. 16:15


2

 

 

천하개지미지위미天下皆知美之爲美, 사오이斯惡已, 개지선지위선皆知善之爲善, 사불선이斯不善已. 고유무상생故有無相生, 난이상성難易相成, 장단상형長短相形, 고하상경高下相傾, 성음상화聲音相和, 전후상수前後相隨. 시이성인처무위지사是以聖人處無爲之事, 행불언지교行不言之敎. 만물작언이불사萬物作焉而不辭, 생이불유生而不有, 위이불시爲而不恃, 공성이불거功成而不居. 부유불거夫唯不居, 시이불거是以不去.

 

천하가 모두 그것을 아름다운 것으로 알고 (일부러 일삼아) 아름답게 되고자 하지만 그것은 아름답지 못한 것일 뿐이고, (천하가) 모두 그것을 착한 것으로 알고 (일부러 일삼아) 착하게 되고자 하지만 그것은 착하지 못한 것일 뿐이다. ‘있음없음은 서로 낳고, ‘어려움쉬움은 서로 이루며, ‘짧음은 서로 나타내고, ‘높음낮음은 서로 뒤바뀌며, ‘들리는 소리내지른 소리는 서로 어울리고, ‘는 서로 따르기 때문이다. 그러므로 성인은 (일부러 일삼고자 하는 바나) 일부러 일삼는 바가 없는 다스림에 머물고, (일부러 일삼은) 이 아니라 (일부러 일삼고자 하는 바나 일부러 일삼는 바가 없는 저절로 그러한 바에 따르는) 삶으로 가르치는 것이다. 만물을 자라나게 하지만 (그 자라남에 대해서 일부러 일삼아) 하지 않고, (만물을) 생겨나게 하지만 (일부러 일삼아 자신에게) 소유되게 하지 않으며, (만물을) 살아가게 하지만 (일부러 일삼아 자신에게) 의지하게 하지 않고, (만물로 하여금) 을 이루게 하지만 (일부러 일삼아 그 공) 머물지 않는 것이다. 무릇, 오직 (일부러 일삼아) 머물지 않는데, 그러므로 (그 공) 사라지지 않는 것이다.

 

 

아름답다거나 착하다라고 (일부러 일삼아) 이름 붙일 수 있다. 그러나 (그것은 일부러 일삼아 이름 붙인 것으로서) ‘저절로 그러한 바自然에서 생겨난 것이 아니다. 따라서 천하가 모두 그것을 아름다운 것이나 착한 것으로 알아서”, (그것을 일부러) 일삼고자 할 수 있지만, (그렇게 일부러 일삼은 아름다움이나 착함’, 그것은) “아름답지 못하고, 착하지 못하다는 것이다. (왜냐하면, 그것은 스스로 생겨나는바에 따라서 저절로 그러하게’ ‘아름답거나’ ‘착한형상으로 이루어지게 된 것이 아니라, ‘아름다움그렇지 않음’, ‘착함그렇지 않음처럼, 어느 하나가 다른 하나를 일부러 일삼아 기준삼음으로써, 다시 말하면) 서로가 (서로를 일부러 일삼아) 말미암음으로써 (그 형상이) 이루어지게 된 것(이기 때문)이다. (예를 들어) “가 있어서 반드시’ “가 있게 되고, “어려운 것이 있어서 반드시’ “쉬운 것이 있게 되며, “긴 것”(이 있어서 반드시’) “짧은 것”(이 있게 되고), “높은 것”(이 있어서 반드시’) “낮은 것”(이 있게 되는 식이다). 이와 같은 사례는 아주 많다. 나열하기 어려울 정도이다. “그러므로 성인은 그 살아가게 함에 의지하게 하지 않고, 그 이루게 함에 머물지 않는 것이다.” 따라서 (성인은) ‘저절로 그러한 바自然로 되돌아가 (그것을) 따르고, (일부러 일삼지 않은) “아름다움이나 착함과 언제 어디서나 함께 있고 함께 하며, (따라서 그 공) “오래도록 사라지지 않는것이다(美善, 可名. 而不出於自然. 則天下, 皆知美善之, 可欲, 而惡, 與不善. 相因以成. 有有必有無, 有難必有易, 長短, 高下. 熾然存立. 乃至巧歷所不能算. 是故聖人, 不恃其爲, 不居其功. 乃能反乎自然, 常其美善, 而長不去也).


Comments