독립출판 무간
왕필산책 : 도덕경 제5장 왕필주 "하늘과 땅은 어질지 않아서, 만물을 추구처럼 대한다" 본문
제 5 장
천지불인天地不仁, 이만물위추구以萬物爲芻狗.
성인불인聖人不仁, 이백성위추구以百姓爲芻狗.
천지지간天地之間, 기유탁약호其猶橐籥乎! 허이불굴虛而不屈, 동이유출動而愈出.
다언삭궁多言數窮. 불여수중不如守中.
하늘과 땅은 어질지 않아서, 만물을 버려진 추구芻狗처럼 대한다.
성인은 어질지 않아서, 백성들을 버려진 추구처럼 대한다.
하늘과 땅 사이는 풀무와 피리 같다! 비울수록 세게 나오고, 움직일수록 많이 나온다.
말言이 많음은 언제나數 멈춰야 한다. 텅 빔中을 지키는 것만 같지 못하다.
天地不仁, 以萬物爲芻狗.
‘하늘’과 ‘땅’은 (‘만물’의) 저절로 그러한 바自然를 따른다. (따라서 일부러) 일삼는 바爲가 없다. (일부러 일삼아) 만드는 바造가 없다. (따라서) 만물은 스스로 그리고 서로 다스린다. 따라서 (‘하늘’과 ‘땅’이) “어질지 않다不仁”는 것이다. (그런데) ‘어진仁’ 사람은 반드시 (일부러 일삼아 무엇인가) 만들어서造 (백성에게 따르도록) 내세우고立, (일부러 일삼아 무엇인가) 시행해서施 (백성에게 따르도록) 다그친다化. (다시 말하면, 일부러 일삼아) 베푸는 바恩가 있고, (일부러) 일삼는 바爲가 있다. (그러나 일부러 일삼아 무엇인가) 만들어서 (백성에게 따르도록) 내세우고, (일부러 일삼아 무엇인가) 시행해서 (백성에게 따르도록) 다그치게 되면, 백성物이 그 참된 바眞를 망가뜨리게 된다失. (일부러 일삼아) 베푸는 바가 있고, (일부러) 일삼는 바가 있게 되면, 백성이 (그 참된 바대로) 살아가지 못하게 된다. 백성이 (그 참된 바대로) 살아가지 못하게 되면, (백성이 하늘의 “덕스러움(德 : 제4장 왕필주)”에) 덮이고備 (땅의 “덕스러움(德 : 제4장 왕필주)”에) 실리기載에 부족하게 된다(天地, 任自然. 無爲. 無造. 萬物, 自相治. 故不仁也. 仁者, 必造立施化. 有恩有爲. 造立施化, 則物失其眞. 有恩有爲, 則物不具存. 物不具存, 則不足以備載矣).
【해 설】
노자가 말한 “芻狗”는 제사祭祀 때 쓰이는 ‘풀草’로 만든 ‘개犬’다. 제사를 지낼 때에는 의례용으로 소중하게 다루어지지만, 제사를 지내고 나면 대수롭지 않게 버려진다. ‘개’ 모양을 하고 있을 뿐, 보통의 ‘풀’ 뭉치와 다를 것이 없기 때문이다.
왕필이 말한 “참된 바眞”는 본성, 본성의 명령, “저절로 그러한 바自然”를 의미한다.
(‘하늘’과) ‘땅’은 짐승을 위해서 (일부러 일삼아) “풀芻”을 키우지 않는다. 그러나 짐승은 (그) “풀”을 뜯어먹는다. (‘하늘’과 ‘땅’은) 사람을 위해서 (일부러 일삼아) “개狗”를 키우지 않는다. 그러나 사람은 (그) “개”를 잡아먹는다. (다시 말하면, ‘하늘’과 ‘땅’은) 만물을 위해서於 일부러 일삼는 바가 없다. 그러나 만물은 각자 그 (‘저절로 그러한 바’에 따른) 일삼음用에 (의해서) 충족된다適. (그 ‘저절로 그러한 바’에 따른 일삼음用에는) 넉넉하지 못함이 없기 때문이다. (따라서) 만약, (‘하늘’과 ‘땅’의) 베풂慧이 (만물의 ‘저절로 그러한 바’가 아닌 자기) ‘자신’에게서 말미암아 펼쳐지는樹 것이라면, (만물이) 따르기任에 충분하지 않다(地, 不爲獸生芻. 而獸, 食芻. 不爲人生狗. 而人, 食狗. 無爲於萬物. 而萬物, 各適其所用. 則莫不贍矣. 若慧由己樹, 未足任也).
【해 설】
노자가 말한 “不仁”에서 仁은 “일부러 일삼고자 함(欲 : 제1장)”이나 “일부러 일삼음(爲 : 제2장)”이 전제된 仁이다. 따라서 ‘하늘’과 ‘땅’은 “만물을 버려진 추구처럼 대하는以萬物爲芻狗” 것이다. ‘하늘’과 ‘땅’은 만물의 “저절로 그러한 바를 따르기任自然” 때문이다. 다시 말하면, 노자가 말한 “不仁”은 ‘어질다仁’는 의미로 이해할 수 있다. ‘하늘’과 ‘땅’은 ‘일부러 일삼고자 함’이나 ‘일부러 일삼음이 없이’, ‘만물’의 ‘저절로 그러한 바를 따라서’, 그것을 ‘버려진 추구처럼 대하기’ 때문이다. 이 점은 “聖人不仁”에 있어서도 마찬가지이다.
왕필주 “자상치自相治”는 생김·자람·시듦, 운동·작용·활동, 감각·지각·의지·행위에 있어서, ‘자율적自’ 또는 ‘관계적相’이라는 의미이다. 이 때, ‘자율적’이라는 것은 자기 원인적 내지 자기 충족적이라는 의미이며, ‘관계적’이라는 것은 서로가 영향을 주고받는다는 의미이다.
왕필주 “혜유기수慧由己樹”에서 慧는 “은恩”과 의미가 통하며, ‘만물’을 “덮어주거나備” “실어주는載” ‘하늘’과 ‘땅’의 “덕스러움(德 : 제4장 왕필주)”을 비유한다.
聖人不仁, 以百姓爲芻狗.
“聖人”은 “天地”와 그 ‘덕스러움德’을 같이하기 때문에, “百姓”을 버려진 “芻狗”처럼 여긴다(聖人與天地合其德, 以百姓比芻狗也).
【해 설】
왕필이 말한 “여與”와 “합合”은 “말미암거나由” “따른다任”는 의미이다.
天地之間, 其猶橐籥乎! 虛而不屈, 動而愈出.
“橐”은 바람을 내는 ‘풀무’이다. “籥”은 소리를 내는 ‘피리’이다. ‘풀무’와 ‘피리’는 (그) 가운데가 텅 비어 있다. (따라서 바람을 내거나 소리를 내는 데 있어서) 일부러 일삼고자 함情이 없으며, 일부러 일삼음爲이 없다. 따라서 “텅 비어 있지만”, “멈추거나窮” “막히지屈” 않으며, “바람이나 소리를 내는 데 있어서動”, 약해지거나竭 작아지지盡 않는 것이다. ‘하늘’과 ‘땅’은 드넓게 트인 채, (만물의) 저절로 그러한 바自然를 따른다. 따라서 (제4장 “道沖, 而用之, 或不盈”에서와 같이, 만물의 가득 참이나 가득차서 넘쳐남이) 멈추지 않는 것이다. 마치, ‘풀무’나 ‘피리’와 같다(槖, 排槖也. 籥, 樂籥也. 槖籥之中空洞. 無情, 無爲. 故虛而不得窮屈, 動而不可竭盡也. 天地之中蕩然, 任自然. 故不可得而窮. 猶若槖籥也).
【해 설】
왕필주 “무정無情”에서 情은 “일부러 일삼고 함(欲 : 제1장)”을 의미한다.
왕필이 말한 “탕연蕩然”은 “텅 빈空洞” 상태 또는 모습에 대한 비유로서, ‘일부러 일삼고자 함’이나 “일부러 일삼음이 없는(無爲 : 제2장)” 상태 혹은 모습을 의미한다.
多言數窮, 不如守中.
(‘하늘’과 ‘땅’의) 그러함之에 대한 (일부러 일삼은) 말(言; 爲)이 많으면 많을수록 더욱 더 그것을 망가뜨리게 된다. 사람들物이 저지르는樹 잘못惡은 (그것에 대한) 말言을 일부러 일삼거나事 덧붙이는錯 일이다. (그러나 그것은) 쓸모도 없고不濟, 근거도 없으며不言, 이치에 맞지도 않다不理. (따라서 그것은) 반드시 언제나數 멈춰야 한다窮(愈爲之, 則愈失之矣. 物樹其惡, 事錯其言. 不濟, 不言, 不理. 必窮之數也).
【해 설】
왕필주 “유위지愈爲之”에서 之는 “천지天地, 임자연任自然”을 지시한다.
‘풀무’와 ‘피리’는 언제나數 “텅 빔中”을 유지한다. 때문에, (‘바람’을 내거나 ‘소리’를 내는 데 있어서) 멈춤窮과 끝남盡이 없다. (따라서 통치자가) ‘자신己’을 버리고 ‘백성物’을 따르게 되면, (백성이) 다스려지지理 않음이 없게 된다. ‘풀무槖’와 ‘피리籥’가 ‘바람’과 ‘소리’聲를 내는 데 있어서於 일부러 일삼음爲에 뜻意을 두게有 되면, 그들共이 내기吹 바라는求 대로 (‘바람’과 ‘소리’를 내게) 되기에 부족하기 때문이다(槖籥, 而守數中. 則無窮盡. 棄己任物, 則莫不理. 若槖籥有意於爲聲也, 則不足以共吹者之求也).
【해 설】
왕필이 말한 “(통치자가) ‘자신’을 버린다棄己”는 것은 “(‘백성’의) 저절로 그러한 바(自然; 物)”를 “따른다任”는 의미이다. 다시 말하면, 통치자가 개인적으로 지향하는 욕구나 가치, 사회적으로 합의된 목표나 이상 등이 반영된 기준에 따라서 감각하거나(또는 감각하고자 하거나), 지각하거나(또는 지각하고자 하거나), 의지하거나(또는 의지하고자 하거나), 행위하지(또는 행위하고자 하지) 않는다는 의미이다.
왕필주 “유의어위有意於爲”는 “일부러 일삼고자 함(欲 : 제1장)”을 의미한다.
'왕필산책' 카테고리의 다른 글
왕필산책 : 도덕경 제7장 왕필주 "하늘과 땅은 오래 간다" (0) | 2018.02.09 |
---|---|
왕필산책 : 도덕경 제6장 왕필주 "계곡의 신령스러움은 사라지지 않는다" (0) | 2018.02.08 |
왕필산책 : 도덕경 제4장 왕필주 : "도는 텅 비어 있지만, 그것을 쓰는데, 언제나 남기지 않는다" (0) | 2018.02.06 |
왕필산책 : 도덕경 제3장 왕필주 "통치자가 뛰어남을 높이지 않으면, 백성이 다투지 않는다" (0) | 2018.02.05 |
왕필산책: 도덕경 제2장 왕필주 "천하 사람들은 모두 남들이 아름답다고 하는 것을 정말로 아름다운 것으로 여기는데..." (0) | 2018.02.04 |