독립출판 무간
노자산책 : 도덕경 제23장. 말이 드문 것이 저절로 그러한 것이다 본문
제 23 장
희언자연希言自然。
고표풍부종일故飄風不終朝, 취우부종일驟雨不終日。
숙위차자孰爲此者? 천지天地。
천지상불능구天地尙不能久, 이황어인호而況於人乎!
고종사어도자동어도故從事於道者同於道, 덕자동어덕德者同於德, 실자동어실失者同於失。
동어도자同於道者, 도역락득지道亦樂得之。
동어덕자同於德者, 덕역락득지德亦樂得之。
동어실자同於失者, 실역락득지失亦樂得之。
말이 드문 것이 저절로 그러한 것自然이다.
그러므로 회오리바람은 한나절을 불지 못하고, 소나기는 하루를 내리지 못하는 것이다.
누가 그렇게 만드는가? 하늘과 땅이다.
하늘과 땅이 그것들을 오래 가게 하지 않는데, 하물며 사람을 오래 가게 하겠는가!
그러므로 도를 섬기고 따르는 사람은 도와 같아지고, 덕을 섬기고 따르는 사람은 덕과 같아지며, 도를 섬기지 않거나 덕을 따르지 않는 사람은 도나 덕과 같아지지 못하는 것이다.
도와 같아지는 사람은 도 또한 그와 함께 하는 것을 즐거워한다.
덕과 같아지는 사람은 덕 또한 그와 함께 하는 것을 즐거워한다.
도나 덕과 같아지지 못하는 사람은 도와 덕 또한 그와 함께 하는 것을 즐거워하지 않는다.
희언자연希言自然
말이 드물다希言는 것은 어느 때는 살갑게 대하고 어느 때는 살갑게 대하지 않다거나 누구에게는 살갑게 대하고 누구에게는 살갑게 대하지 않는 것이 아니라는 뜻으로서 분별을 하거나 일부러 일삼지 않는다는 의미이다.
제5장의 “천지불인天地不仁, 이만물위추구以萬物爲芻狗”를 참조해서 풀이했다.
천지상불능구天地尙不能久, 이황어인호而況於人乎!
의미 상, 천지상불능구天地尙不能久의 구久 다음에 어지於之가 생략된 것으로 간주했다.
'노자산책' 카테고리의 다른 글
노자산책 : 도덕경 제25장. 있는 듯 없는 듯하다. 이어지고 이어진다. (0) | 2017.06.18 |
---|---|
노자산책 : 도덕경 제24장. 음식을 남겨서 쓰레기를 만들거나 행위에 쓸데없이 군더더기를 붙이는 일들 (0) | 2017.06.15 |
노자산책 : 도덕경 제22장. 오직 다투지 않기에 천하의 누구도 그와 다투지 못한다 (0) | 2017.06.11 |
노자산책 : 도덕경 제21장. 옛날부터 지금까지 그 이름이 사라지지 않는다 (0) | 2017.06.08 |
노자산책 : 도덕경 제20장. 뛰어난 것을 높이 받들지 않으면 근심이 없어진다 (0) | 2017.06.07 |