독립출판 무간

노자권재구의 18. "큰 도가 망가지고 어그러지면" 본문

권재산책

노자권재구의 18. "큰 도가 망가지고 어그러지면"

독립출판 무간 2020. 1. 3. 10:48


大道廢 18

 

 

大道廢, 有仁義. 智慧出, 有大僞. 六親不和, 有孝慈. 國家昏亂, 有忠臣.

큰 도가 망가지고 어그러지면, 인의仁義가 생겨나게 된다. 지혜가 드러나면, 큰 거짓이 생겨나게 된다. 육친이 화목하지 못하면, 효성스러움과 자애로움이 생겨나게 된다. 나라가 혼란하면, 충성스러움과 신하다움이 생겨나게 된다.

 

 

大道行, 則仁義在其中. 仁義之名立, 道漸漓矣. 故曰: 大道廢, 有仁義.

큰 도가 실천되면, “가 그 가운데 머물게 된다. “” (일부러 일삼아) 이름 지어 불리거나 (일부러 일삼아) 시행되면, “() 가 점점 엷어지게 되다. 따라서 (노자는) 일컬었다. “大道廢, 有仁義.”

 

 

譬如智慧日出, 而後天下之詐僞生.

(“智慧出, 有大僞.”) 비유컨대, (임금의 일부러 일삼은) “지혜가 날로 생겨나면”, 뒤따라 천하 사람들의 속임과 거짓(날로) 생겨나게 된다는 말과 같다.

 

 

六親不和, 而後有孝慈之名.

(“六親不和, 有孝慈.” 비유컨대) “육친이 (저절로 그러하게) 어우러지고 아우러지지 못하면”, 뒤따라 효성스러움자애로움의 이름이 (일부러 일삼아) “생겨나(게 되고 일부러 일삼아 시행되)게 된다(는 말과 같다).”

 

 

國家昏亂之時, 而後有忠臣之名.

(“國家昏亂, 有忠臣.” 비유컨대) “나라가 혼란한때가 되면, 뒤따라 충성스러움신하다움의 이름이 (일부러 일삼아) “생겨나(게 되고, 일부러 일삼아 시행되)게 된다(는 말과 같다).”

 

 

此三句, 皆是譬喩, 以發明上一句也.

이 세 문장은 무릇 비유로서 앞의 (“大道廢, 有仁義.”) 한 문장(의 뜻)을 드러내 밝힌다.

 


Comments