독립출판 무간
노자산책 : 도덕경 제29장. 성인은 지나친 것을 버리고, 넘치는 것을 버리며, 치우친 것을 버린다. 본문
제 29 장
장욕취천하이위지將欲取天下而爲之, 오견기부득이吾見其不得已
천하신기天下神器, 불가위야不可爲也
위자패지爲者敗之, 집자실지執者失之
고물혹행혹수故物或行或隨, 혹허혹취或歔或吹, 혹강혹리或强或羸, 혹배혹휴或培或隳
시이성인거심是以聖人去甚, 거사去奢, 거태去泰
장차 천하를 얻어서 어떻게 해 보려고 하지만, 나는 그렇게 되지 않는다는 것을 안다.
천하는 신령스러운 기물이기 때문에 그렇게 할 수 없는 것이다.
천하를 얻어서 어떻게 해 보려는 사람은 그것을 망가뜨리고, 잡고서 놓지 않으려는 사람은 그것을 깨뜨린다.
만물은 혹은 앞서고 혹은 뒤서며, 혹은 차갑고 혹은 따뜻하며, 혹은 강하고 혹은 약하며, 혹은 위로 솟고 혹은 아래로 꺼지기 때문이다.
따라서 성인은 지나친 것을 버리고, 넘치는 것을 버리며, 치우친 것을 버리는 것이다.
장욕취천하이위지將欲取天下而爲之
천하天下는 만물 또는 세계를 의미한다.
천하신기天下神器
노자가 천하를 신기神器라고 한 것은 “만물이 혹은 앞서고行 혹은 뒤서며隨, 혹은 차갑고歔 혹은 따뜻하며吹, 혹은 강하고强 혹은 약하며羸, 혹은 위로 솟고培 혹은 아래로 꺼지는隳” 것이기 때문이다. 다시 말하면, 만물 또는 세계가 존재양태와 존재양식에 있어서 제2장의 “있음有과 없음無, 어려움難과 쉬움易, 김長과 짧음短, 높음高과 낮음下, 내지른 소리音와 들리는 소리聲, 앞前과 뒤後”, 제22장의 “곡曲”과 “전全”, “왕枉”과 “직直”, “와窪”와 “영盈”, “폐幣”와 “신新”, “소少”와 “득得”, “다多”와 “혹惑”, 제28장의 “웅雄”과 “자雌”, “백白”과 “흑黑”, “영榮”과 “욕辱” 등과 같은 다양한 측면들을 소유하면서 스스로 혹은 저절로 그러하게 서로 관계할 뿐만 아니라 부단히 변화하기 때문이다.
시이성인거심是以聖人去甚, 거사去奢, 거태去泰
성인이 지나친 것을 버리고, 넘치는 것을 버리며, 치우친 것을 버린다는 것은 분별을 하거나 일부러 일삼지 않는다는 것이다. “성인은 어질어서 어떤 때는 어질고 어떤 때는 어질지 않거나, 누구에게는 어질고 누구에게는 어질지 않은 것이 아니기”(聖人不仁, 以百姓爲芻狗 : 제5장) 때문이다.
'노자산책' 카테고리의 다른 글
노자산책 : 도덕경 제31장. 사람을 죽이는 것을 즐기는 사람은 천하의 신망을 얻을 수 없다. (0) | 2017.06.30 |
---|---|
노자산책 : 도덕경 제30장. 잘 다스리는 임금은 무력을 소유하지만 함부로 사용하지 않는다. (0) | 2017.06.29 |
노자산책 : 도덕경 제28장. 큰 다스림은 분별하지 않는다. (0) | 2017.06.22 |
노자산책 : 도덕경 제27장. 분별하거나 일부러 일삼지 않는 사람은... (0) | 2017.06.21 |
노자산책 : 도덕경 제26장. 무거움은 가벼움의 근본이 되고, 고요함은 분주함의 주인이 된다 (0) | 2017.06.19 |